< Fakkeenya 5 >
1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol )
Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol )
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!