< Fakkeenya 5 >
1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
My son! Give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
To observe thoughtfulness, And your lips keep knowledge.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth [is] smoother than oil,
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol )
Her feet are going down to death, Her steps take hold of Sheol. (Sheol )
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
The path of life—lest you ponder, Her paths have moved—you do not know.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
And now, you sons, listen to me, And do not turn from sayings of my mouth.
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Keep your way far from off her, And do not come near to the opening of her house,
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
Lest you give your splendor to others, And your years to the fierce,
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
Lest strangers be filled [with] your power, And your labors in the house of a stranger,
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
And you have howled in your latter end, In the consumption of your flesh and your food,
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
And have said, “How I have hated instruction, And my heart has despised reproof,
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
And I have not listened to the voice of my teachers, And have not inclined my ear to my teachers.
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a congregation.”
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Drink waters out of your own cistern, Even flowing ones out of your own well.
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Let your fountains be scattered abroad, In broad places streams of waters.
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
Let them be to you for yourself, And not to strangers with you.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
Let your fountain be blessed, And rejoice because of the wife of your youth,
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, Magnify yourself in her love continually.
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
And why do you magnify yourself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
For the ways of each are before the eyes of YHWH, And He is pondering all his paths.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
His own iniquities capture the wicked, And he is holden with the ropes of his sin.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
He dies without instruction, And magnifies himself in the abundance of his folly!