< Fakkeenya 5 >

1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol h7585)
她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol h7585)
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
惟独归你一人, 不可与外人同用。
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。

< Fakkeenya 5 >