< Fakkeenya 31 >

1 Jecha Lemuuʼeel mootichaa kan haati isaa isa barsiifte:
Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
2 “Maali yaa ilma ko, maali yaa ilma gadameessa ko, maali yaa ilma wareega ko,
“What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 humna kee dubartoota irratti, jabina kee warra mootota balleessan irratti hin fixin.
Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
4 “Yaa Lemuuʼeel, wanni kun moototaaf hin malu; daadhii wayinii dhuguun moototaaf hin malu; dhugaatii cimaatti gaggabuunis bulchitootaaf hin malu;
[It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
5 kunis akka isaan dhuganii waan seerri jedhu dagatanii warra hacuucaman hunda mirga isaanii hin dhowwanneef.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 Warra baduuf jiraniif dhugaatii cimaa, warra jireenyi itti hadhaaʼeef daadhii wayinii kenni;
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 isaan dhuganii hiyyummaa isaanii haa irraanfatan; rakkina isaaniis deebiʼanii hin yaadatin.
He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
8 “Warra ofii isaaniitiif dubbachuu hin dandeenyeef, mirga warra gatamaniitiifis falmi.
Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
9 Afaan kee banadhu; murtii qajeelaas kenni; mirga hiyyeeyyiitii fi rakkattootaatiif falmi.”
Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
10 Niitii amala gaarii qabdu eenyutu argachuu dandaʼa? Isheen lula diimaa caalaa gati qabeettii dha.
[ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
11 Dhirsi ishee guddisee ishee amanata; inni waan faayidaa qabu tokko illee hin dhabu.
The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
12 Isheen bara jireenya ishee guutuu waan gaarii isaaf fiddi malee isa hin miitu.
She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
13 Isheen suufii fi quncee talbaa barbaaddee harka ishee kan hojii jaallatuun footi.
She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
14 Isheen akkuma doonii daldalaatti lafa fagoodhaa nyaata ishee fidatti.
She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
15 Isheen utuu lafti hin bariʼin hirribaa kaatee maatii isheetiif nyaata kenniti; xomboreewwan isheefis hojii qooddi.
Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
16 Isheen lafa qotiisaa hubattee ilaaltee bitti; waan hojjettee argattu keessaa wayinii dhaabdi.
She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
17 Isheen jabinaan mudhii ishee hidhattee hojiidhaaf irree ishee jabeeffatti.
She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
18 Isheen akka daldalli ishee buʼaa qabu hubatti; ibsaan ishees halkaniin hin dhaamu.
She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 Mukni itti jirbii maran harka ishee keessa jira; quba isheetiin immoo calii qabatti.
She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 Isheen hiyyeessaaf harka hiixatti; dhabaadhaaf illee harka balʼifti.
She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
21 Yoo cabbiin buʼe illee isheen maatii isheetiif hin yaaddoftu; isaan hundinuu uffata bildiimaa uffataniiruutii.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Isheen wayyaa siree dhaʼatti; uffata dhiilgee quncee talbaa haphii irraa hojjetames uffatti.
She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Dhirsi ishee yommuu karra magaalaa dura, jaarsolii biyyaa gidduu taaʼu ni kabajama.
Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
24 Isheen wayyaa quncee talbaa dhooftee gurgurti; daldaltootaafis sabbata dhiʼeessiti.
She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
25 Isheen jabinaa fi ulfina uffatti; bara dhufaa jiruttis kolfuu dandeessi.
Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
26 Afaan ishee ogummaadhaan banatti; gorsi gara laafinaas arraba ishee irra jira.
She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Isheen mana ishee toʼatti; isheen buddeena dhibaaʼummaas hin nyaattu.
She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
28 Ijoolleen ishee kaʼanii, eebbifamtuu jedhuun; dhirsi ishees akkasuma jedhaan; akkana jedhees ishee jaja:
Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
29 “Dubartoonni hedduun waan gaarii hojjetu; ati garuu isaan hunda caalta.”
“The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
30 Simboon nama gowwoomsa; miidhaginnis ni darba; dubartiin Waaqayyoon sodaattu garuu galateeffamtuu dha.
Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
31 Buʼaa harka ishee kennaafii; hojiin ishee karra magaalaa duratti ishee haa jaju.
Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!

< Fakkeenya 31 >