< Fakkeenya 3 >

1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.

< Fakkeenya 3 >