< Fakkeenya 3 >
1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.