< Fakkeenya 3 >
1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。