< Fakkeenya 29 >

1 Namni ifannaa baayʼee booddee mataa jabaatu kam iyyuu akkuma tasaa caba; hin fayyus.
O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.
2 Yommuu namni qajeelaan aangoo qabatutti, sabni ni ililcha; yommuu namni hamaan bulchu garuu sabni ni guunguma.
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.
3 Namni ogummaa jaallatu abbaa isaa gammachiisa; miiltoon sagaagaltuu garuu qabeenya isaa barbadeessa.
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.
4 Mootiin murtii qajeelaadhaan biyyaaf nagaa buusa; kan mattaʼaaf gaggabu immoo biyya gargar qoqqooda.
O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Namni ollaa isaa jaju, miilluma isaatiif kiyyoo kaaʼa.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.
6 Namni hamaan cubbuu ofii isaatiin qabama; qajeelaan garuu ni faarfata; ni ililchas.
Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
7 Namni qajeelaan mirga hiyyeessaatiif dhaabata; namni hamaan garuu dhimma akkanaa hin qabu.
O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.
8 Qoostonni magaalaa jeequ; ogeeyyiin garuu aarii qabbaneessu.
Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Yoo ogeessi gowwaa wajjin mana murtii dhaqe, gowwaan sun ni aara yookaan ni kolfa; nagaanis hin jiraatu.
O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.
10 Namoonni dhiiga dheebotan, nama amanamaa jibbu; nama tolaas ajjeesuu barbaadu.
Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.
11 Gowwaan guutumaan guutuutti aariitti of kenna; ogeessi garuu of qaba.
O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.
12 Yoo bulchaan tokko soba dhaggeeffate, qondaaltonni isaa hundi ni hammaatu.
O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.
13 Hiyyeessaa fi namni nama cunqursu waan kanaan wal fakkaatu: Waaqayyo ija lachan isaaniitiifuu agartuu kenna.
O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
14 Yoo mootiin tokko wal qixxummaadhaan hiyyeeyyiif murtii kenne, teessoon isaa bara baraan jabaatee dhaabata.
O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
15 Ulee fi ifannaan ogummaa kennu; daaʼimni akkasumatti gad dhiifame garuu haadha isaa salphisa.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.
16 Yommuu hamoonni aangoo qabatan, cubbuutu baayʼata; qajeeltonni garuu kufaatii jaraa argu.
Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
17 Ilma kee adabadhu, inni nagaa siif kenna; lubbuu kees ni gammachiisa.
Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.
18 Iddoo mulʼanni hin jirretti sabni gad dhiisii taʼa; namni seera eegu garuu eebbifamaa dha.
Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.
19 Garbichi dubbii afaanii qofaan hin sirreeffamu; inni yoo hubate illee deebii hin kennuutii.
O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].
20 Ati nama jarjarsuun dubbatu argitee? Isa irra gowwaatu abdii caalu qaba.
Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.
21 Nama garbicha ofii isaa ijoollummaa isaatii jalqabee qanansiisu, galgalli isaa rakkina.
Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.
22 Namni aaru lola kakaasa; kan dafee aarus cubbuu hedduu hojjeta.
O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Of tuulummaan namaa isuma gad deebisa; namni hafuuraan gad of qabu garuu ulfina argata.
A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Namni hattuu wajjin qooddatu lubbuu ofii isaa jibba; inni ni kakata; garuu waan tokko illee hin himu.
Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.
25 Nama sodaachuun kiyyoo namatti taʼa; kan Waaqayyoon amanatu garuu nagaadhaan jiraata.
O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.
26 Namni hedduun bulchaa biratti surraa argachuu barbaada; murtiin qajeelaan garuu Waaqayyo biraa dhufa.
Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.
27 Qajeelaan sobduu xireeffata; hamaan immoo nama tolaa jibba.
O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.

< Fakkeenya 29 >