< Fakkeenya 27 >

1 Ati waaʼee boriitiin hin boonin; waan guyyaan fidu hin beektuutii.
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום
2 Namni biraa si haa jaju malee ati afaan keetiin of hin jajin; namni kaan si haa jajuu malee hidhiin kee si hin jajin.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך
3 Dhagaan ni ulfaata; cirrachis baʼaa dha; tuttuqaan gowwaa garuu lachuu caalaa ulfaata.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם
4 Dheekkamsi gara jabeessa; aariinis guutee dhangalaʼa; hinaaffaa dura garuu eenyutu dhaabachuu dandaʼa?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה
5 Jaalala dhokfamee mannaa ifannaa ifatti baʼe wayya.
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת
6 Madaan michuun nama madeessu amanamaa dha; dhungachuun diinaa garuu gowwoomsaa dha.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא
7 Namni quufe damma illee ni balfa; kan beelaʼe garuu wanni hadhaaʼu iyyuu itti miʼaawa.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק
8 Namni mana isaatii badu tokko, akkuma simbirroo manʼee isheetii badduu ti.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו
9 Shittoo fi ixaanni garaa nama gammachiisu; gorsi michuus garaa nama ciibsa.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש
10 Michoota keetii fi michoota abbaa keetii hin gatin; yoo balaan sitti dhufe mana obboleessa keetii hin dhaqin; obboleessa fagoo jiru irra ollaa dhiʼoo jiru wayya.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק
11 Yaa ilma ko, ogeessa taʼiitii garaa koo gammachiisi; ergasii ani nama na tuffatu hundaaf deebii kennuu nan dandaʼa.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר
12 Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו
13 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו
14 Namni tokko ganamaan sagalee ol fudhatee ollaa isaa yoo eebbise wanni sun akka abaarsaatti fudhatama.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו
15 Niitiin nyakkiftuun, akkuma bokkaa guyyaa roobaa dhimmisaa ooluu ti;
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה
16 ishee ittisuun akkuma bubbee ittisuu ti yookaan akkuma zayitii harkaan qabuu ti.
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא
17 Akkuma sibiilli sibiila qaru, namni tokko nama kaan qara.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו
18 Namni muka harbuu eeggatu tokko ija isaa nyaata; namni gooftaa isaa eeggatus ulfina argata.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד
19 Akkuma bishaan fuula namaa argisiisu sana garaan nama tokkoo eenyummaa namichaa argisiisa.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם
20 Duʼaa fi Badiisni gonkumaa hin quufan; iji namaas akkasuma. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585)
21 Okkoteen waa itti baqsan meetiif; boolli ibiddaa immoo warqeef; namni immoo ulfina argatuun qorama.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו
22 Gowwaa mooyyee keessatti yoo tumte iyyuu, akkuma midhaaniitti muka mooyyeetiin isa bulleessite iyyuu, ati gowwummaa isa irraa hin balleessitu.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו
23 Haala bushaayeen kee keessa jiran sirriitti beeki; loon keetiifis xiyyeeffannaa kenni;
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים
24 soorumni bara baraan itti hin fufuutii; gonfoonis dhaloota irraa dhalootatti hin darbu.
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור)
25 Yeroo okaan haamamee biqilaa haaraan jalaan biqilee margi tulluu irraa walitti qabamutti,
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים
26 xobbaallaawwaniin daara baata; reʼoonni immoo gatii lafa qotiisaa siif taʼu.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים
27 Ati ofii keetii fi maatii kee, xomboreewwan kees ittiin jiraachisuuf aannan reʼootaa baayʼee ni qabaatta.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך

< Fakkeenya 27 >