< Fakkeenya 24 >
1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
Do not be envious of evil men, neither desire to be with them;
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
Wisdom is too high for a fool. He does not open his mouth in the gate.
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
If you say, “Behold, we did not know this,” does not he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, does not he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
Do not lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place;
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown,
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
Do not fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
My son, fear the LORD and the king. Do not join those who are rebellious,
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.