< Fakkeenya 24 >
1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
各種珍奇可愛的寶物,因著智識可儲藏滿室。
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
你若萎靡不振,到災難的日子,必然氣竭力盡。
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
免得上主看見而不快,因而撤消對他的忿怒。
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
應答適宜的人,宛如與人接吻。
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
我走過懶惰人的田地,經過愚昧人的葡萄園:
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
看,到處是荊棘,滿地是蒺黎,石牆也倒了!
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
我看了,便心下自思;我見了,取得了教訓:「
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻」──
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。