< Fakkeenya 23 >

1 Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
Bir önderle yemeğe oturduğunda Önüne konulana dikkat et.
2 ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
İştahına yenilecek olursan, Daya bıçağı kendi boğazına.
3 Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
4 Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
Zengin olmak için didinip durma, Çıkar bunu aklından.
5 Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
Servet göz açıp kapayana dek yok olur, Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
6 Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
Cimrinin verdiği yemeği yeme, Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
7 inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, “Ye, iç” der sana, Ama yüreği senden yana değildir.
8 Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
Yediğin azıcık yemeği kusarsın, Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
9 Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
Akılsıza öğüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
10 Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, Öksüzlerin toprağına el sürme.
11 Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
Çünkü onların Velisi güçlüdür Ve onların davasını sana karşı O yürütür.
12 Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
Uyarıları zihnine işle, Bilgi dolu sözlere kulak ver.
13 Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, Onu değnekle dövsen de ölmez.
14 Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol h7585)
Onu değnekle döversen, Canını ölüler diyarından kurtarırsın. (Sheol h7585)
15 Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
Oğlum, bilge yürekli olursan, Benim yüreğim de sevinir.
16 yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
Dudakların doğru konuştuğunda Gönlüm de coşar.
17 Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
Günahkârlara imrenmektense, Sürekli RAB korkusunda yaşa.
18 Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
Böylece bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
19 Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
Oğlum, dinle ve bilge ol, Yüreğini doğru yolda tut.
20 Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
Aşırı şarap içenlerle, Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
21 machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
22 Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
23 Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
Gerçeği satın al ve satma; Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
24 Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
Doğru kişinin babası coştukça coşar, Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
25 Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
Annenle baban seninle coşsun, Seni doğuran sevinsin.
26 Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
Oğlum, beni yürekten dinle, Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
27 sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
28 Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
29 Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
Ah çeken kim? Vah çeken kim? Kimdir çekişip duran? Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? Gözleri kanlı olan kim?
30 Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
İçmeye oturup kalkamayanlar, Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
31 Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
Şarabın kızıl rengine, Kadehte ışımasına, Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
32 Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
Sonunda yılan gibi ısırır, Engerek gibi sokar.
33 Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
Gözlerin garip şeyler görür, Aklından ahlaksızlıklar geçer.
34 Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
Kendini kâh denizin ortasında, Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
35 Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”
“Dövdüler beni ama incinmedim, Vurdular ama farketmedim” dersin, “Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?”

< Fakkeenya 23 >