< Fakkeenya 23 >
1 Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
2 ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
3 Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
4 Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
5 Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
6 Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
7 inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
8 Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
9 Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
10 Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
11 Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
12 Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
13 Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
14 Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol )
もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol )
15 Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
16 yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
17 Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
18 Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
19 Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
20 Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
21 machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
22 Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
23 Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
24 Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
25 Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
26 Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
27 sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
28 Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
29 Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
30 Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
31 Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
32 Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
33 Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
34 Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
35 Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”
あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。