< Fakkeenya 20 >

1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.

< Fakkeenya 20 >