< Fakkeenya 20 >

1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.

< Fakkeenya 20 >