< Fakkeenya 20 >
1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
[is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
[is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
[is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
[is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
[one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
[is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
[is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
[one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
[are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
[are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
[is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
[the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
[the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.