< Fakkeenya 2 >
1 Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
2 yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
3 yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
4 yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
5 ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
7 Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
8 inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
9 Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
10 Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
11 Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
12 Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
13 warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
14 warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
15 warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
16 Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
17 niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
18 Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. ()
19 Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
20 Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
21 Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
[Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
22 hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.
Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.