< Fakkeenya 19 >

1 Gowwaa daba dubbatuu mannaa hiyyeessa amanamummaadhaan jiraatu wayya.
Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
2 Namni beekumsa hin qabne gaarii miti; miilli jarjarus karaa irraa jalʼata.
Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
3 Gowwummaan namaa karaa isaa jalʼisa; garaan isaa immoo Waaqayyotti aara.
A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
4 Badhaadhummaan michoota hedduu nama argachiisa; hiyyeessi garuu michoota isaa irraa gargar baʼa.
Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
5 Namni sobaan dhugaa baʼu utuu hin adabamin hin hafu; namni soba odeessuus jalaa hin baʼu.
A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
6 Namni hedduun bulchaa biratti surraa argachuu barbaada; namni hundis michuu nama waa namaa kennuu ti.
Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
7 Obboloonni hiyyeessaa hundinuu isa jibbu; yoos michoonni isaa hammam caalaa isa irraa haa fagaatan ree! Inni kadhachaa isaan duukaa buʼu iyyuu isaan eessattuu hin argaman.
All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
8 Namni qalbii qabu ofii isaa jaallata; namni hubannaa jaallatu ni milkaaʼa.
He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
9 Namni sobaan dhugaa baʼu utuu hin adabamin hin hafu; namni soba odeessus ni bada.
A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
10 Jireenya qananii jiraachuun gowwaaf hin malu; yoos ilmaan mootii bulchuun garbichaaf hammam caalaa haa hammaatu ree?
Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
11 Ogummaan nama tokkoo obsa kennaaf; balleessaa namaa irra darbuunis isaaf ulfina.
A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
12 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti, surraan isaa immoo akkuma fixeensa marga irratti.
A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Ilmi gowwaan abbaa isaatiif badiisa; niitiin nyakkiftunis akka mana yeroo hundumaa dhimmisuu ti.
A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
14 Manaa fi qabeenyi warra ofii irraa dhaalamu; niitii qalbii qabdu garuu Waaqayyotu namaaf kenna.
Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
15 Dhibaaʼummaan hirriba guddaa namatti buusa; namni hojii malee taaʼus ni beelaʼa.
Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
16 Namni ajaja eegu lubbuu isaa eeggata; kan karaa isaa tuffatu immoo ni duʼa.
He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
17 Namni hiyyeessaaf garaa laafu Waaqayyoof liqeessa; Waaqnis waan inni hojjete sanaaf isa badhaasa.
Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
18 Yeroo abdiin jirutti ilma kee adabadhu; akka inni duʼuufis calʼistee hin ilaalin.
Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
19 Namni dafee aaru adabamuu qaba; ati yoo isa oolchite, amma illee akkasuma gochuu qabda.
A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
20 Gorsa namaa dhaggeeffadhu; sirreeffamas fudhadhu; dhuma irratti ati nama ogeessa taata.
Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
21 Garaa namaa keessa karoora baayʼeetu jira; garuu wanni fiixaan baʼu kaayyoo Waaqayyoo ti.
Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
22 Wanni namni hawwu jaalala dhuma hin qabnee dha; sobduu taʼuu mannaa hiyyeessa taʼuu wayya.
The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
23 Waaqayyoon sodaachuun jireenyatti nama geessa; yoos namni boqonnaadhaan jiraata; rakkinnis isa hin argatu.
The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
24 Dhibaaʼaan harka isaa waciitii keessa kaaʼa; gara afaan isaattis hin deebifatu!
The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
25 Qoostuu garafi; wallaalaan hubannaa argataa; nama qalbii qabu ifadhu; inni beekumsa argataatii.
Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
26 Namni abbaa isaa saamu, haadha isaas kan manaa ariʼu, ilma qaanii fi salphina fiduu dha.
He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
27 Yaa ilma ko, mee qajeelfama dhaggeeffachuu dhiisi; ati dubbii beekumsaa irraa ni baddaa.
If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Dhuga baʼaan faayidaa hin qabne murtii qajeelaa tuffata; afaan hamootaa immoo hammina liqimsa.
A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
29 Qoostotaaf adabbii, dugda gowwootaatiif immoo rukuttaatu qopheeffama.
Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.

< Fakkeenya 19 >