< Fakkeenya 15 >
1 Deebiin laafaan dheekkamsa qabbaneessa; jechi hamaan garuu aarii kakaasa.
La blanda respuesta quita la ira: mas la palabra de dolor hace subir el furor.
2 Arrabni nama ogeessaa beekumsa jaja; afaan nama gowwaa garuu gowwummaa dhangalaasa.
La lengua de los sabios adornará a la sabiduría: mas la boca de los insensatos hablará fatuidad.
3 Iji Waaqayyoo idduma hunda jira; nama hamaa fi gaariis ni toʼata.
Los ojos de Jehová en todo lugar están mirando los buenos y los malos.
4 Arrabni fayyina fidu muka jireenyaa ti; arrabni sobu garuu hafuura cabsa.
La lengua saludable es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 Gowwaan adabbii abbaa isaa tuffata; namni sirreeffama fudhatu kam iyyuu garuu qalbii qabeessa.
El insensato menosprecia la enseñanza de su padre: mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
6 Manni nama qajeelaa badhaadhummaa guddaa qaba; galiin nama hamaa garuu rakkoo isatti fida.
En la casa del justo hay gran provisión: mas en los frutos del impío, turbación.
7 Arrabni nama ogeessaa beekumsa facaasa; garaan nama gowwaa garuu akkas miti.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas el corazón de los insensatos no así.
8 Waaqayyo aarsaa hamootaa ni balfa; kadhannaan tolootaa garuu isa gammachiisa.
El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová: mas la oración de los rectos es su contentamiento.
9 Waaqayyo karaa hamootaa ni balfa; warra qajeelummaa duukaa buʼan garuu ni jaallata.
Abominación es a Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 Nama daandii irraa jalʼatu adabbii hamaatu isa eeggata; kan sirreeffama jibbu ni duʼa.
El castigo es molesto al que deja el camino: mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Duʼaa fi Badiisni fuula Waaqayyoo duratti beekamoo dha; yoos garaan namaa hammam caalaa haa beekamu ree! (Sheol )
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¿cuánto más los corazones de los hombres? (Sheol )
12 Namni qoosu sirreeffama hin jaallatu; nama ogeessaanis hin mariʼatu.
El burlador no ama al que le castiga: ni se allega a los sabios.
13 Garaan gammadu akka fuulli ifu godha; gaddi garaa garuu hafuura cabsa.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor del corazón el espíritu es triste.
14 Garaan waa qalbeeffatu beekumsa barbaada; afaan gowwaa garuu gowwummaa nyaata.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los insensatos pace fatuidad.
15 Barri nama hacuucamee guutumaan guutuutti gadadoo dha; garaa gammaduuf garuu guyyaan hundinuu cidha.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el buen corazón, convite continuo.
16 Qabeenya guddaa rakkina of keessaa qabuu mannaa, Waaqayyoon sodaachaa waan xinnaa qabaachuu wayya.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Jibbaan cooma sangaa nyaachuu mannaa, jaalalaan raafuu nyaachuu wayya.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado, donde hay odio.
18 Namni dafee aaru lola kakaasa; namni obsa qabu garuu lola qabbaneessa.
El hombre iracundo revolverá contiendas: mas el que tarde se enoja, amansará la rencilla.
19 Karaan nama dhibaaʼaa qoraattiidhaan cufama; daandiin tolootaa garuu karaa diriiraa dha.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos es solada.
20 Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; namni gowwaan garuu haadha isaa tuffata.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre insensato menosprecia a su madre.
21 Nama qalbii hin qabne gowwummaatu isa gammachiisa; namni hubataan garuu daandii qajeelaa irra deema.
La insensatez es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará el caminar.
22 Karoorri gorsa hin qabne fiixaan hin baʼu; garuu gorsitoota hedduudhaan ni milkaaʼa.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo: mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Namni tokko deebii malu kennuudhaan gammachuu argata; dubbiin yeroo isaatti dubbatamu akkam gaarii dha!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Daandiin nama hubataa akka inni siiʼoolitti gad hin buuneef gara jireenyaatti ol isa baasa. (Sheol )
El camino de la vida es hacia arriba al entendido; para apartarse de la sima de abajo. (Sheol )
25 Waaqayyo mana nama of tuuluu ni diiga; daangaa haadha hiyyeessaa garuu ni dhaaba.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 Waaqayyo yaada nama hamaa ni balfa; yaadni nama qulqulluu garuu isa gammachiisa.
Abominación son a Jehová los pensamientos del malo: mas las hablas de los limpios son limpias.
27 Namni doqni maatii isaatti rakkina fida; kan mattaʼaa jibbu garuu ni jiraata.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece los presentes, vivirá.
28 Garaan nama qajeelaa haala ittiin deebii kennu yaada; afaan nama hamaa garuu hammina dhangalaasa.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Waaqayyo nama hamaa irraa fagoo jira; kadhannaa nama qajeelaa garuu ni dhagaʼa.
Lejos está Jehová de los impíos, mas él oye la oración de los justos.
30 Fuulli ifaan garaa gammachiisa; oduun gaariinis lafee haaromsa.
La luz de los ojos alegra el corazón: y la buena fama engorda los huesos.
31 Namni adabbii jireenya kennu dhaggeeffatu, ogeeyyii gidduu jiraata.
El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Namni adabbii tuffatu ofuma tuffata; kan sirreeffama fudhatu garuu hubannaa argata.
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.
33 Waaqayyoon sodaachuun ogummaa nama barsiisa; gad of qabuunis ulfina dura dhufa.
El temor de Jehová es enseñamiento de sabiduría; y delante de la honra la humildad.