< Fakkeenya 15 >
1 Deebiin laafaan dheekkamsa qabbaneessa; jechi hamaan garuu aarii kakaasa.
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
2 Arrabni nama ogeessaa beekumsa jaja; afaan nama gowwaa garuu gowwummaa dhangalaasa.
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
3 Iji Waaqayyoo idduma hunda jira; nama hamaa fi gaariis ni toʼata.
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
4 Arrabni fayyina fidu muka jireenyaa ti; arrabni sobu garuu hafuura cabsa.
温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
5 Gowwaan adabbii abbaa isaa tuffata; namni sirreeffama fudhatu kam iyyuu garuu qalbii qabeessa.
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
6 Manni nama qajeelaa badhaadhummaa guddaa qaba; galiin nama hamaa garuu rakkoo isatti fida.
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
7 Arrabni nama ogeessaa beekumsa facaasa; garaan nama gowwaa garuu akkas miti.
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
8 Waaqayyo aarsaa hamootaa ni balfa; kadhannaan tolootaa garuu isa gammachiisa.
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
9 Waaqayyo karaa hamootaa ni balfa; warra qajeelummaa duukaa buʼan garuu ni jaallata.
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
10 Nama daandii irraa jalʼatu adabbii hamaatu isa eeggata; kan sirreeffama jibbu ni duʼa.
道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
11 Duʼaa fi Badiisni fuula Waaqayyoo duratti beekamoo dha; yoos garaan namaa hammam caalaa haa beekamu ree! (Sheol )
陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol )
12 Namni qoosu sirreeffama hin jaallatu; nama ogeessaanis hin mariʼatu.
嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
13 Garaan gammadu akka fuulli ifu godha; gaddi garaa garuu hafuura cabsa.
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
14 Garaan waa qalbeeffatu beekumsa barbaada; afaan gowwaa garuu gowwummaa nyaata.
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
15 Barri nama hacuucamee guutumaan guutuutti gadadoo dha; garaa gammaduuf garuu guyyaan hundinuu cidha.
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
16 Qabeenya guddaa rakkina of keessaa qabuu mannaa, Waaqayyoon sodaachaa waan xinnaa qabaachuu wayya.
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
17 Jibbaan cooma sangaa nyaachuu mannaa, jaalalaan raafuu nyaachuu wayya.
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
18 Namni dafee aaru lola kakaasa; namni obsa qabu garuu lola qabbaneessa.
憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
19 Karaan nama dhibaaʼaa qoraattiidhaan cufama; daandiin tolootaa garuu karaa diriiraa dha.
惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
20 Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; namni gowwaan garuu haadha isaa tuffata.
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
21 Nama qalbii hin qabne gowwummaatu isa gammachiisa; namni hubataan garuu daandii qajeelaa irra deema.
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
22 Karoorri gorsa hin qabne fiixaan hin baʼu; garuu gorsitoota hedduudhaan ni milkaaʼa.
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
23 Namni tokko deebii malu kennuudhaan gammachuu argata; dubbiin yeroo isaatti dubbatamu akkam gaarii dha!
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
24 Daandiin nama hubataa akka inni siiʼoolitti gad hin buuneef gara jireenyaatti ol isa baasa. (Sheol )
智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol )
25 Waaqayyo mana nama of tuuluu ni diiga; daangaa haadha hiyyeessaa garuu ni dhaaba.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
26 Waaqayyo yaada nama hamaa ni balfa; yaadni nama qulqulluu garuu isa gammachiisa.
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
27 Namni doqni maatii isaatti rakkina fida; kan mattaʼaa jibbu garuu ni jiraata.
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
28 Garaan nama qajeelaa haala ittiin deebii kennu yaada; afaan nama hamaa garuu hammina dhangalaasa.
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
29 Waaqayyo nama hamaa irraa fagoo jira; kadhannaa nama qajeelaa garuu ni dhagaʼa.
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
30 Fuulli ifaan garaa gammachiisa; oduun gaariinis lafee haaromsa.
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
31 Namni adabbii jireenya kennu dhaggeeffatu, ogeeyyii gidduu jiraata.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
32 Namni adabbii tuffatu ofuma tuffata; kan sirreeffama fudhatu garuu hubannaa argata.
敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
33 Waaqayyoon sodaachuun ogummaa nama barsiisa; gad of qabuunis ulfina dura dhufa.
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ