< Fakkeenya 12 >

1 Namni adabamuu jaallatu kam iyyuu beekumsa jaallata; kan sirreeffamuu jibbu garuu gowwaa dha.
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
2 Namni gaariin Waaqayyo biratti fudhatama argata; Waaqayyo garuu nama hammina malatutti ni mura.
Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
3 Namni tokko hamminaan jabaatee hin dhaabatu; qajeelaan garuu hin buqqifamu.
Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 Niitiin amala gaarii dhirsa isheetiif gonfoo dha; niitiin qaanessitu garuu akkuma tortora lafee isaa keessaa ti.
La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
5 Karoorri qajeeltotaa qajeelaa dha; gorsi jalʼootaa garuu gowwoomsaa dha.
I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
6 Dubbiin hamootaa dhiiga dhangalaasuuf riphee nama eeggata; haasaan tolootaa garuu duʼa jalaa nama baasa.
Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
7 Namoonni hamoon ni garagalfamu; deebiʼaniis hin argaman; manni qajeeltotaa garuu jabaatee dhaabata.
Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
8 Namni tokko akkuma ogummaa isaatti jajama; namni yaada jalʼaa qabu immoo ni tuffatama.
Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
9 Namni tuffatamaan hojjetaa qabu tokko, nama of kabaju kan waan nyaatu iyyuu hin qabne caala.
Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
10 Namni qajeelaan lubbuu horii isaatiif yaada; hojiin jalʼootaa garuu tolaan isaa iyyuu hammina.
Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 Namni lafa isaa qotatu nyaata guddaa argata; kan yaada faayidaa hin qabne duukaa buʼu garuu hubannaa hin qabu.
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
12 Hamoonni boojuu jalʼootaa hawwu; hiddi qajeeltotaa garuu ni lalisa.
Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
13 Namni hamaan cubbuu afaan isaatiin qabama; namni qajeelaan garuu rakkoo jalaa miliqa.
Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
14 Namni waan afaan isaatii baʼuun waan gaariin guutama; hojiin harka namaas isumaaf deebiʼa.
Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 Nama gowwaa karaan isaa qajeelaa itti fakkaata; namni ogeessi garuu gorsa dhagaʼa.
Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 Aariin gowwaa yommusuma isa irraa beekama; namni hubataan garuu arrabsoo tuffata.
Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
17 Namnii dhugaa dubbatu ragaa amanamaa kenna; dhuga baatuun sobaa garuu soba dubbatti.
Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
18 Dubbiin of eeggannaa hin qabne akkuma goraadee nama waraana; arrabni nama ogeessaa garuu nama fayyisa.
V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
19 Afaan dhugaa dubbatu bara baraan jiraata; arrabni soba dubbatu garuu yeroo gabaabaa qofa jiraata.
La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
20 Garaa warra waan hamaa malatanii keessa gowwoomsaatu jira; warri nagaa buusan garuu gammachuu qabu.
Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
21 Qajeeltotatti miidhaan tokko iyyuu hin dhufu; hamoonni rakkinaan guutamu.
Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
22 Waaqayyo arraba sobu ni jibba; warra dhugaa dubbatutti garuu ni gammada.
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
23 Namni hubataan beekaa taʼuu isaa dhokfata; gowwoonni garuu gowwummaa isaanii labsu.
L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
24 Harki nama jabaatee hojjetuu ni moʼa; dhibaaʼummaan garuu garbummaatti nama geessa.
La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
25 Garaan yaaddaʼu gad nama deebisa; dubbiin tolaan immoo nama gammachiisa.
L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
26 Namni qajeelaan ollaa isaa karaa argisiisa; karaan hamootaa garuu karaa irraa nama jalʼisa.
Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
27 Namni dhibaaʼaan waan adamsee ajjeese hin waaddatu; kan jabaatee hojjetu immoo qabeenya gatii guddaa argata.
Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
28 Karaa qajeelummaa irra jireenyatu jira; daandii sana irra duuti hin jiru.
Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.

< Fakkeenya 12 >