< Lakkoobsa 33 >
1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.