< Lakkoobsa 33 >

1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.

< Lakkoobsa 33 >