< Lakkoobsa 33 >
1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».