< Luqaas 6 >
1 Guyyaa Sanbataa tokko Yesuus lafa qotiisaa midhaanii keessa darbaa ture; barattoonni isaas asheetii midhaanii ciratanii harka isaaniitiin sukkuummatanii nyaachuu jalqaban.
ମେଃସୁଆ ଜିସୁ ପୁଣ୍ଡେନେ ଦିନା ଲିଜ ପାକା ବିଚେ ୱେନେ ବେଲା ମେଁନେ ସିସ୍ଇଂ ଗହମ୍ ଟିକ୍ଚିଚେ ନ୍ତି ଏତେ ରମ୍ଦେଚେ ଚଙ୍ଗ୍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ।
2 Fariisota keessaas tokko tokko, “Isin maaliif waan Sanbataan hojjechuun hin eeyyamamne hojjettu?” jedhanii gaafatan.
ମାତର୍ ଫାରୁଶୀଇଂନେ ବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ପୁଣ୍ଡେନେ ଦିନା ମେଃଡିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ନିଅମ୍ ଣ୍ଡୁ ଆତେନ୍ ପେଇଂ ମେଁନ୍ସା ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ?
3 Yesuusis akkana jedhee deebiseef; “Isin waan Daawit yeroo innii fi miiltonni isaa beelaʼanitti godhe sana takkumaa hin dubbifnee?
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ଉତର୍ ବିକେ, ଦାଉଦ୍ ଆରି ମେଁନେ ସାଙ୍ଗଇଂକେ କେଡ଼େସଃକ୍ନେ ବେଲା ମେଁ ମେଃନେ ଡିଙ୍ଗ୍ ବଗେ ଆତେନ୍ ଡିଗ୍ କି ପେ ପେପଡ଼େକେ?
4 Inni mana Waaqaa seenee buddeena qulqulleeffamekan luboota qofaaf eeyyamame fudhatee nyaate. Warra isa wajjin jiraniifis kenne.”
ଦାଉଦ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡୁଆ ବିତ୍ରେ ଗାଚେ ଆଣ୍ଡିନେ ଦର୍ଶନି ରୁଟି ମାତର୍ ପୁଜାରିଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ଆରି ଆଜାଡିଗ୍ ଚଙ୍ଗ୍ନେ ନିଅମ୍ ଣ୍ଡୁ ଆତେନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଚେ ଚଙ୍ଗ୍ଲେଃଆର୍ଗେ ଆରି ମେଁନେ ସାଙ୍ଗଇଂକେ ଡିଗ୍ ଚଙ୍ଗ୍ନେସା ବିବଗେ ।
5 Yesuusis, “Ilmi Namaa Gooftaa Sanbataa ti” isaaniin jedhe.
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଜିସୁ ପାରୁସିଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ରେମୁଆଁ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ପୁଣ୍ଡେନେ ଦିନାନେ ଡିଗ୍ ମାପ୍ରୁ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
6 Sanbata biraas inni mana sagadaa seenee barsiisaa ture; namichi harki isaa mirgaa irratti goge tokkos achi ture.
ଜିସୁ ଆରି ମୁଇଂ ପୁଣ୍ଡେନେ ଦିନା ଜିଉଦି ପାର୍ତନା ଡୁଆନ୍ନିଆ ୱେକେ ଆତ୍ଅରିଆ ମେଁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ନିମାଣ୍ଡାନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ଆତ୍ଅରିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ ମେଁନେ ଞ୍ଚଙ୍ଗ୍ତି ନ୍ସୁଆର୍ ୱେ ଲେଃଗେ ।
7 Fariisonnii fi barsiistonni seeraa Yesuusin himachuuf jedhanii sababa barbaadaa turan; kanaafuu akka inni Sanbataan nama fayyisu ilaaluuf isa gaadan.
ଆରି ମେଁ ଇଙ୍ଗ୍ଚା ପୁଣ୍ଡେନେ ଦିନା ନିମାଣ୍ଡା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ଆକେନ୍ କେନ୍ସା ଦର୍ମ ଗୁରୁଇଂ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ ଆମେକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମୁଆଃରେ କିକେ ଲେଃଆର୍ଗେ ଡିରକମ୍ ମେଇଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ବିରଦ୍ରେ ଦସ୍ ସାଃନ୍ସା ଉପାୟ୍ ବାଆର୍ଏ ।
8 Yesuus garuu waan isaan yaadan beekee namicha harki irratti goge sanaan, “Kaʼii fuula nama hundaa dura dhaabadhu” jedhe. Innis kaʼee achi dhaabate.
ମାତର୍ ମେଁ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ମନ୍ନେ ବାବ୍ନା ମ୍ୟାଚେ ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁନେ ନ୍ତି ନ୍ସୁଆର୍ ୱେ ଲେଃଗେ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ତଡ଼ିଆ ସାପାରେନେ ମଜେ ତୁଆଁ । ଆରି ମେଁ ତଡ଼ିଆ ତୁଆଁକେ ।
9 Yesuusis, “Anis isinan gaafadha; Sanbataan isa kamtu eeyyamamaa dha? Waan gaarii hojjechuu moo waan hamaa hojjechuu? Lubbuu oolchuu moo balleessuu?” isaaniin jedhe.
ଆତ୍ବା ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାଲିଆକୁ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ପୁଣ୍ଡେନେ ଦିନା ମେଃନେ ସାସ୍ତର୍ନେ ନିଅମ୍ ଲେଃକେ? ନିମାଣ୍ଡା ଆଃଡିଂନେ ଲେଃ ଦଦ୍ୟା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ? ଜିବନ୍ ଆମ୍ବ୍ର ନ୍ଲେ ଆଗୁଏଚେ?
10 Gara galees hunda isaanii ilaalee namichaan, “Harka kee diriirfadhu” jedhe. Innis akkasuma godhe; harki isaas guutumaan guutuutti fayye.
ଆରି ମେଁ ଅଁପାକା ସାପା ରେମୁଆଁ ଡାଗ୍ରା କେଚେ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ନାନେ ନ୍ତି ଆଃଚ୍ଲେବିଃ । ଆତ୍ବା ମେଁ ନ୍ତି ଆଃଚ୍ଲେକେ ଆରି ମେଁନେ ନ୍ତି ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଗେ ।”
11 Fariisonnii fi barsiistonni seeraa garuu akka malee aaranii Yesuusin maal gochuu akka dandaʼan waliin mariʼachuu jalqaban.
ମାତର୍ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଗିସେ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆରି ଜିସୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଃନେ ଡିଙ୍ଗ୍ ୟାଏ ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ମେଇଂମେଇଂ ବିତ୍ରେ ବାଲିର୍ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଲାଗେକେ ।
12 Yesuusis guyyoota sana keessaa gaaf tokko kadhannaadhaaf tulluutti ol baʼe; halkan guutuus Waaqa kadhachaa bule.
ଆତେନ୍ ବେଲା ମେଁ ମେସୁଆ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା କଣ୍ଡାପାକା ତାର୍ୱେଚେ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ପ୍ରାଃ ମିଡିଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ।
13 Innis yommuu lafti bariʼetti barattoota isaa ofitti waamee nama kudha lama isaan keessaa filate; ergamoota jedhees isaan moggaase.
ମାର୍ତଡ଼େ ଞ୍ଜିର୍ନୁଗ୍ ମେଁ ନିଜେନେ ସିସ୍ଇଂକେ ଡାଗ୍ରା ୱାଚେ ମେଇଙ୍ଗ୍ନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଗମ୍ୱାର୍ ରେମୁଆଁକେ ବାଚେକେ; ମେଁ ଆମେଇଂକେ ଡିଗ୍ ପ୍ରେରିତ୍ ମ୍ନି ବିକେ;
14 Isaanis Simoon isa inni Phexros jedhee moggaase, obboleessa isaa Indiriiyaas, Yaaqoob, Yohannis, Fiiliphoos, Bartaloomewoos,
ମେଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଶିମୋନ ଆଜାକେ ମେଁ ଡିଗ୍ ପିତର୍ ମ୍ନି ବିକେ ଆରି ମେଁନେ ବୟାଁଣ୍ଡେ ଆନ୍ଦ୍ରିୟ ଜାକୁବ୍ ଆରି ଜହନ୍ ଫିଲିପ୍ପ ଆରି ବାର୍ଥଲମି
15 Maatewos, Toomaas, Yaaqoob ilma Alfewoos, Simoon isa Hinaafticha jedhamee waamame,
ମାତିଉ ଆରି ଥୋମା, ଆଲଫିନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଜାକୁବ୍ ଆରି ଶିମୋନ ଆଜାକେ ଦେସ୍ପ୍ରେମି ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଆର୍କେ
16 Yihuudaa ilma Yaaqoob, Yihuudaa Keeriyoticha isa Yesuusin dabarsee kenne.
ଜାକୁବ୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଜିଉଦା ଆରି ଇଷ୍କାରିୟୋଥ୍ ଜିଉଦା ଜାଣ୍ଡେ ଆମେକେ ସତ୍ରୁ ନ୍ତି ନ୍ନିଆ ଆଃସାଃ ବିଃକେ ।
17 Innis isaan wajjin gad buʼee iddoo diriiraa tokko irra dhaabate. Tuunni barattoota isaa guddaanis achi ture; namoonni Yihuudaa hunda keessaa, Yerusaalem keessaa, biyya qarqara galaanaa kan naannoo Xiiroosii fi Siidoonaatii dhufan baayʼeen,
ଆରି ମେଁ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ ଏତେ କଣ୍ଡାବାନ୍ ଜାର୍ଚେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସମ୍ ଜାଗାନ୍ନିଆ ତୁଆଁ ଆର୍କେ ଆରି ମେଁନେ ଗୁଲେ ସିସ୍ଇଂ ଆରି ସାପା ଜିଉଦା ପ୍ରଦେସ୍ ଯିରୁଶାଲାମ୍ ଆରି କେଣ୍ଡିଆ ଆଃଡ଼ା ଲେଃକ୍ନେ ସୋର ଆରି ସୀଦୋନ ଇନିନେ ଗୁଲେ ରେମୁଆଁ ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ;
18 warri isa dhagaʼuu fi dhukkuba isaanii irraa fayyuuf dhufanis achi turan. Warri hafuurota xuraaʼoon dhiphachaa turanis ni fayyan;
ମେଇଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ଅଁନ୍ସା ଆରି ନିଜର୍ ନିଜେ ନିଜେନେ ରଗ୍ବାନ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ପାଙ୍ଗ୍ଲେ ଆର୍କେ ଆରି ଜାଣ୍ଡେକେ ଦଦ୍ୟା ଆତ୍ମାଇଂବାନ୍ ଦୁକ୍ ବାଆର୍ଏ ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ;
19 sababii humni isa keessaa baʼee hunduma isaanii fayyisaa tureef, namoonni hundinuu isa tuquuf carraaqaa turan.
ଆରି ରେମୁଆଁଇଂ ଆମେକେ ଲିଗ୍ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ଡାଗ୍ଲା ମେଁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େବାନ୍ ବପୁ ତାର୍ଚେ ସାପାରେକେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ।
20 Innis barattoota isaa ilaalee akkana jedhe: “Isin warri hiyyeeyyiin eebbifamoo dha; mootummaan Waaqaa kan keessaniitii.
ଆତେନ୍ ବେଲା ସିସ୍ଇଂକେ କେଚେ ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ଏ ଗରିବ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ପେଇଂ ନିମାଣ୍ଡା, ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଇଜ୍ ପେନେ ।
21 Isin warri amma beeloftan eebbifamoo dha; ni quuftuutii. Isin warri amma boossan eebbifamoo dha; ni kolfituutii.
ପେ ଏବେ କେଡ଼େସଃ ପେଲେକେ ପେ ନିମାଣ୍ଡା, ଡାଗ୍ଲା ପେନେ ସୁଲୁଏଃ ବର୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ପେ ଏବେ ଅଁ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଜେ ପେଇଂ ନିମାଣ୍ଡା, ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ପେଲୁଆଏ ।”
22 Yommuu namoonni sababii Ilma Namaatiif jedhanii isin jibban, yommuu isaan of keessaa isin baasanii fi isin arrabsan, yommuu isaan maqaa keessan akka waan hamaa tokkootti tuffatan, isin eebbifamoo dha.
ରେମୁଆଁ ଅଃନା ଆପେକେ କୁଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ, ବାରି ରେମୁଆଁ ଉଂଡେ ନ୍ସା ବିନେ ଆଃଡିଂଆର୍ଏ, ବାରି ନିନ୍ଦା ଡିଂଆର୍ଏ ଆରି ପେନେ ମ୍ନିକେ ଦଦ୍ୟା ଡାଗ୍ଚେ ଗୁର୍ନା ଡିଂଆର୍ଏ, ତେଲା ପେ ନିମାଣ୍ଡା ।
23 “Sababii gatiin keessan samii keessatti guddaa taʼeef gaafa sana ililchaatii gammachuudhaan buburraaqaa. Abbootiin isaanii iyyuu akkasuma raajota godhaniitii.
ଆତେନ୍ ବେଲା ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ୱାଡ଼େଙ୍ଗ୍ ୱାପା ଡାଗ୍ଲା କିତଂଇନିନ୍ନିଆ ପେ ନ୍ସା ମ୍ନା ପୁରସ୍କାର୍ ବକେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଇଂ ବାବବାଦିଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଟିକ୍ ଦେକ୍ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଆର୍କେ ।
24 “Garuu warri sooreyyiin isiniif wayyoo; isin jajjabina keessan argattaniirtuutii.
ଅ ସାଉକାର୍ ରେମୁଆଁଇଂ! ଏବେ ପେଇଂ ସୁକ୍ରେ ପେଲେକେ! ଡାଗ୍ଲା ପେଇଙ୍ଗ୍ ସାରା ସାରି ଜିବନ୍ ଉଡ଼ି ବୟାଙ୍କାର୍!
25 Warri amma quuftan isiniif wayyoo, beelaʼuuf jirtuutii, warri amma kolfitan isiniif wayyoo; wawwaachuu fi booʼuuf jirtuutii.
“ଅ ଚଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ପେଇଂନେ ସାରାସାରି କସ୍ଟ ଉଡ଼ି ବୟାଙ୍କାର୍! ପେଇଂ କେଡ଼େସ ପେଲେଃଏ । ଏବେ ଜାଣ୍ତେଇଂ ଲୁୱା ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ପେଇଂ ଲୁୱାନେ ଅଃନେ ବାରି କେଡ଼େସ ପେଲେଃଏ ।”
26 Yommuu namni hundinuu isin saadu isiniif wayyoo; abbootiin isaanii iyyuu akkanuma raajota sobaa saadaa turaniitii.
ଉଡ଼ିବେଲା ରେମୁଆଁ ଆପେକେ ନିମାଣ୍ତା ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ, ଆତେନ୍ ବେଲା ଚିଃ ପେଇଂ ଡଣ୍ଡ୍ନେ ପାତ୍ର; ଦେତ୍ସୁଗୁଆ ତ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଇଂ ମିଚ୍ ବାବବାଦିଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂଗେ ।
27 “Ani garuu isin warra na dhageessanitti nan hima; diinota keessan jaalladhaa; warra isin jibbaniif waan gaarii hojjedhaa;
“ପେଇଂ ଉଡ଼ିରୁଆ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଅଁ ପେ ଣ୍ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ପେଇଂ ସତ୍ରୁକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆପେକେ ନିନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ମେଇଂ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
28 warra isin abaaran eebbisaa; warra isin miidhaniifis kadhadhaa.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆପେକେ ଅବିସାପ୍ ବିଆର୍ଏ ଆମେଇଂକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା; ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆପେକେ ଅପମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଲା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
29 Yoo namni tokko maddii tokko si kabale, maddii kaanis itti qabi. Yoo namni tokko kootii kee sirraa baafate immoo, kittaa kee illee hin dhowwatin.
ଜାଣ୍ଡେ ଆପେକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗିଙ୍ଗିଙ୍ଗ୍ ଚାପ୍ଡ଼ା ବଗ୍ଏ ଆମେକେ ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗିଙ୍ଗିଙ୍ଗ୍ ଆଃସୁଏ ବିଃପା; ଆରି ଜାଣ୍ଡେ ନାନେ ତଗ୍ରିଆ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡଏ ଆମେକେ ନାନେ ସକା ଡିଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡନ୍ସା ମନା ଆଡିଂଗେପା ।
30 Nama si kadhatu hundumaaf kenni; yoo namni kam iyyuu waan kan kee taʼe fudhate, akka wanni sun siif deebifamu hin gaafatin.
ଜାଣ୍ଡେ ଆପେକେ ସାଲିଆଏ, ଆମେକେ ବିଃପା, ବାରି ଜାଣ୍ତେ ପେନେ ମେଃଡିଗ୍ ଜିନିସ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡଏ, ତେଲା ଆତେନ୍ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ଆସାଲ୍ୟାଗେପା ।
31 Isinis akkuma namoonni kaan akka isiniif godhan barbaaddan sana isaaniif godhaa.
ପେଇଂ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ବାନ୍ ଡିରକମ୍ ବେପାର୍ ବାନ୍ସା ଇକ୍ଚା ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦେତ୍ରକମ୍ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
32 “Isin warra isin jaallatan qofa yoo jaallattan, kun galata maalii isinii qaba? Cubbamoonni iyyuu warra isaan jaallatan ni jaallatuutii.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆପେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂମ୍ୟାକେ ପେ ଜଦି ଆମେଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ପେଡିଂଏ ତେଲା ପେଇଂ ମେଃ ଆସିର୍ବାଦ୍ ପେବାଏ? ଡାଗ୍ଲା ପାପିଇଂ ଡିଗ୍ ଆମେଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂମ୍ୟାଆର୍କେ
33 Isin yoo warra waan gaarii isinii godhaniif waan gaarii gootan, kun galata maalii isiniif qaba? Kana immoo cubbamoonni iyyuu ni godhuutii.
ଆରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପେନେ ମଙ୍ଗଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ତେଲା ପେଇଂ ଡିଗ୍ ମେଇଂନେ ମଙ୍ଗ୍ଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ତେଲା ପେ ଡିରକମ୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ପେବାଏ? ଡାଗ୍ଲା ପାପିଇଂ ଦେତ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ।
34 Warruma akka isiniif deebisan abdattaniif yoo liqeessitan galata maalii argattu? ‘Cubbamoonni iyyuu’ hammuma liqeessan sana deebisanii argachuuf jedhanii cubbamootaaf ni liqeessuutii.
ଆରି ଜାଣ୍ଡେଇଂନେ ବାନ୍ ପେଇଂନେ ବାନେ ଆସା ଲେଃଏ ଆମେଇଂକେ ରୁନ୍ ବିଲା ପେଇଂ ଡିରକମ୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ପେବାଏ? ପାପିଇଂ ଡିଗ୍ ସମାନ୍ ବାଟାରେ ସୁଜେନ୍ସା ପାପିଇଂକେ ରୁନ୍ ବିମ୍ୟା ଆର୍କେ ।
35 Isin garuu diinota keessan jaalladhaa; waan gaariis isaaniif hojjedhaa; utuu waan isinii deebiʼu tokko illee hin abdatin isaaniif liqeessaa. Yoos gatiin keessan guddaa ni taʼa; isinis ijoollee Waaqa Waan Hundaa Olii ni taatu; inni warra hin galateeffannee fi hamootaaf illee arjaadhaatii.
ମାତର୍ ପେଇଙ୍ଗ୍ନେ ସତ୍ରୁଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା ଆରି ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ମଙ୍ଗଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଆରି ସୁଜେନ୍ସା ଆସା ଆବଚେ ରୁନ୍ ବିଃପା; ତେଲା ପେଇଂ ପୁରୁସ୍କାର୍ ମ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆରି ପେଇଂ ସାପାବାନ୍ କିତଂନେ ଆବାନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ବାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଉପ୍କାର୍ ଆବୁଜେ ଣ୍ଡୁ ଦେତ୍ରକମ୍ ରେମୁଆଁ ଆରି ଦୁଷ୍ଟ ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍ନିଆ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଗ୍ ଦୟା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
36 Akkuma abbaan keessan araara qabeessa taʼe sana, isinis araara qabeeyyii taʼaa.
ପେଇଂନେ ଆବା ଡିରକମ୍ ଲିବିସ ପେଇଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଦେତ୍ସୁଗୁଆ ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
37 “Namatti hin murinaa; isinittis hin muramuutii. Nama hin yakkinaa; isinis hin yakkamtanii. Dhiifamas godhaa; dhiifamni isinii godhamaatii.
ଆରି ବିଚାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ନାମଃ ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ପେଇଂନେ ବିଚାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ; ଦସ୍ ଆରାଡିଙ୍ଗ୍ପା ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ଦସି ଆରାଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ । କେମା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ କେମା ବିଏ ।
38 Kennaa; isiniifis ni kennamaa. Safartuun gaariin itti hudumame, kan sochoofamee fi guutamee irra dhangalaʼe bobaa keessanitti isinii naqama. Safartuu ittiin safartaniinis isiniif safaramaatii.”
ଦାନ୍ ବିଃପା ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ଦାନ୍ ବିଏ; ରେମୁଆଁ ବଃଡ଼େକେ ବର୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେକେ ଚାପେଚେ ଆତ୍ନଚେ ଲାଡ଼୍ୟା ଆପେକେ ଜାଚେଚେ ବିଆର୍ଏ; ଡାଗ୍ଲା ଆଣ୍ଡିନେ ମାପ୍ରେ ମାପେ ନାଡିଂକେ ଆତେନ୍ ମାପ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ମାପେଚେ ବିଆର୍ଏ ।
39 Innis akkana jedhee fakkeenya kana isaanitti hime; “Jaamaan tokko jaamaa qajeelchuu ni dandaʼaa? Isaan lachuu boolla keessa hin buʼanii?
ମେଁ ଆମେଇଂକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଉସ୍ରା ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍କେ କାନା ମେଃନେ କାନାକେ ଗାଲି ଆଃଅଲେଙ୍ଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଏ? ଜଦି ମେଁ ଦେତ୍ସୁଗୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ତେଲା ମେଇଂ ମେଃନେ ମ୍ୱାୟା କୁରୁନିଆ ଆଲ ଆର୍ଏ?”
40 Barataan barsiisaa isaatii ol miti; namni guutumaan guutuutti leenjifame hundinuu garuu akka barsiisaa isaa ni taʼa.
ଗୁରୁବାନ୍ ସିସ୍ ମ୍ନା ଣ୍ତୁ; ମାତର୍ ସାପା ସିସ୍ଇଂ ବୁଦି ଆଡାଚେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ଗୁରୁ ସୁଗୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
41 “Ati maaliif jirma ija kee keessa jiru arguu dhiiftee huuba ija obboleessa keetii keessa jiru ilaalta?
“ଆରି ମେଃନ୍ସା ନାବୟାଁନେ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଲେଃନେ କାଡ଼ିକେ କିକେ ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ, ମାତର୍ ନାନେ ନିଜେନେ ମୁଆଃନ୍ନିଆ କାଡ଼ି ଲେଃକେ, ଆତେନ୍ ମେଃନେ କେୟା ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ?
42 Ati utuu ofii keetii jirma ija kee keessa jiru arguu hin dandaʼin, akkamitti obboleessa keetiin, ‘Obboleessaa, kottu mee ani huuba ija kee keessa jiru siif nan baasa’ jechuu dandeessa? Fakkeessituu nana, duraan dursiitii jirma ija kee keessa jiru baafadhu; ergasiis huuba ija obboleessa keetii keessa jiru baasuudhaaf sirriitti argita.
ପେ ଉଡ଼ିବେଲା ନିଜେନେ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ମ୍ନା କାଡ଼ିକେ କିକେ ନାୟାକେ ଣ୍ଡୁ, ଆତେନ୍ ବେଲା ନାବୟାଁକେ ଡିରକମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ନାୟାଏ; ନ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଗେଃଲା ନାନେ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ କାଚ୍ରା ଆଃତାର୍ ମ୍ୱିଏ । ଏ କପଟିଇଂ! ସେନୁଗ୍ ନିଜେ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ କାଚ୍ରା ଆଃତାର୍, ତେଲା ନା ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ କିକେ ନାୟାଏ ଆରି ବୟାଁନେ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ କାଚ୍ରା ଆଃତାର୍ ନାୟାଏ ।”
43 “Mukni gaariin ija gadhee naqatu tokko iyyuu hin jiru; mukni gadheenis ija gaarii hin naqatu.
ମୁଇଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ସ୍ଲାଃନ୍ନିଆ ରୁବୁଗ୍କ୍ନେ ଚୁଚୁ ଆଚୁ ଣ୍ଡୁ । ଟିକ୍ ଦେତ୍ସୁଗୁଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଦଦିଆ ସ୍ଲାଃନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ଡା ଚୁ ଆଚୁ ଣ୍ଡୁ ।
44 Tokkoon tokkoon mukaa ija isaatiin beekama. Namoonni muka qoraattii irraa harbuu, yookaan sokorruu irraa wayinii hin ciran.
ଡାଗ୍ଲା ସାପା ସ୍ଲାଃ ମେଁନେ ଚୁଚୁ ଏତେ ସାମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଗ୍ରେଃ ସ୍ଲାବାନ୍ ତ ଲିୱା ଆରୁଏଆର୍ ଣ୍ଡୁ । ବା ଗ୍ରେ ଲାଟାବାନ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ ଚୁଚୁ ଆରୁଏଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।
45 Namni gaariin waan gaarii garaa isaa keessatti kuufate keessaa waan gaarii baasa; namni hamaan immoo waan hamaa garaa isaa keessatti kuufate keessaa waan hamaa baasa. Waan garaa guute afaan dubbataatii.
ନିମାଣ୍ଡା ରେମୁଆଁ ମନ୍ ବିତ୍ରେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ଆର୍ମେଚେ ବଏ ଆତେନ୍ସା ମେଁ ମନ୍ ବିତ୍ରେବାନ୍ ନିମାଣ୍ଡାନେ ସାମୁଆଁ ତାର୍ଏ ମାତର୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଦଦିଆ ରେମୁଆଁନେ ମନ୍ ବିତ୍ରେ ଦଦ୍ୟା ସାମୁଆଁ ଆର୍ମେଚେ ବଏ ଆତେନ୍ସା ମେଁ ମନ୍ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଦଦ୍ୟା ସାମୁଆଁ ତାର୍ଏ । ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁନେ ମନ୍ ବିତ୍ରେ ମେଁନେ ଲେଃଏ ମେଁ ଆତେନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ।
46 “Isin waan ani jedhu hin hojjettan; yoos maaliif, ‘Yaa Gooftaa, yaa Gooftaa’ naan jettu?
ପେଇଙ୍ଗ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନ୍ସା ସାମୁଆଁ ମାପ୍ରୁ, ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍ଚେ ୱା ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ? ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ ପେଇଙ୍ଗ୍ ତ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନିଅମ୍ ପାଲେ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ?
47 Namni gara koo dhufu, kan dubbii koo dhagaʼee hojiidhaan argisiisu hundi maal akka fakkaatu ani isinitti nan argisiisa.
ଜାଣ୍ଡେ କି ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଏ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ପାଲେ ମେଁ ଜା ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆମ୍ୟା ମ୍ୱିଏ ।
48 Isaan nama mana ijaaru, kan boolla gad fageessee qotee hundee mana sanaa kattaa irra dhaabe tokko fakkaatu. Sababii manichi sirriitti ijaarameef, lolaan yeroo lolaʼee humnaan itti buʼetti mana sana sochoosuu hin dandeenye.
ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁ ଡୁଆ ଆରେଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ସୁଗୁଆ । ମେଁ ସ୍ରି କୁରୁ ଗଃଚେ ଆରି ଡାଟ୍ ବ୍ରି ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ତ୍ଲାଗ୍ଏ! ଉଡ଼ିବେଲା ବ୍ରୁଆଣ୍ଡିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ଣ୍ଡିଆ ଆତେନ୍ ଡୁଆକେ ଆଃଡୁଙ୍ଗ୍ଡ୍ୟା ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେନ୍ସା ଦକା ବଗ୍ଏ ମାତର୍ ବିଲ୍କୁଲ୍ ଆଲ୍ତୁଗ୍ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ । ଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ଡୁଆ ମଜ୍ବୁତ୍ରେ ଆରେ ବଆର୍କେ ।
49 Namni dubbii koo dhagaʼee hojiidhaan hin argisiifne garuu nama lafa irratti mana hundee hin qabne ijaarratu tokko fakkaata. Yeroo lolaan humnaan itti buʼetti manni sun ni jige; guutumaan guutuuttis diigame.”
ମାତର୍ ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ସାମୁଆଁ ଆମାନେ ଆର୍ଏ ଣ୍ଡୁ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ମାତ୍ଲାଗ୍ଚେ ବାଲି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ସୁଗୁଆ । ଉଡ଼ିବେଲା ବ୍ରୁଆଣ୍ଡିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍ ଡୁଆ ପାକ୍ଚିଚେ ଲଃଏ ଆରି କ୍ଲିଗ୍ଡା ଦଦ୍ୟା ଆଡିଙ୍ଗ୍ବିଏ ।