< Faaruu 3 >
1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.