< Iyyoob 9 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Then Job answered and said,
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
“I truly know that this is so. But how can a person be in the right with God?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
If he wants to argue with God, he cannot answer him once in a thousand times.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
God is wise in heart and mighty in strength; who has ever hardened himself against him and succeeded?—
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
he who removes the mountains without warning anyone when he overturns them in his anger—
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
he who shakes the earth out of its place and sets its supports trembling.
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
It is the same God who tells the sun not to rise, and it does not, and who covers up the stars,
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
who by himself stretches out the heavens and tramples down the waves of the sea,
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
who makes the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the south.
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
He does great and unsearchable things, and wonderful things that cannot be counted.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
See, he goes by me, and I do not see him; he passes on also, but I do not perceive him.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
If he takes something away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab bow beneath him.
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
How much less could I answer him, could I choose words to reason with him?
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
Even if I were righteous, I could not answer him; I could only plead for mercy with my judge.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
Even if I called and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
For he breaks me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
He does not allow me to regain my breath; but he fills me with bitterness.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
Though I am in the right, my own mouth would condemn me; and though I am blameless, my words would prove me to be guilty.
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
I am blameless, but I do not care any more about myself; I despise my own life.
22 Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
It makes no difference, which is why I say that he destroys blameless people and wicked people together.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
When a whip suddenly kills, he mocks the despair of the innocent.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
The earth is given into the hand of wicked people; God covers the faces of its judges. If it is not he who does it, then who is it?
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
My days are swifter than a running messenger; my days flee away; they see no good anywhere.
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
They are as fast as papyrus reed boats, and as fast as the eagle that swoops down on its victim.
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
If I said that I would forget about my complaints, that I would take off my sad face and be happy,
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
I would be afraid of all my sorrows because I know that you will not consider me innocent.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
I will be condemned; why, then, should I try in vain?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
If I washed myself with snow water and made my hands ever so clean,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
God would plunge me in a ditch, and my own clothes would be disgusted with me.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
For God is not a man, as I am, that I could answer him, that we could come together in court.
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
There is no judge between us who might lay his hand upon us both.
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
There is no other judge who could take God's rod off me, who could keep his terror from frightening me.
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.
Then would I speak up and not fear him. But as things are now, I cannot do that.