< Iyyoob 9 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Then Job answered and said,
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
For if he would enter into judgment with him, [God] would not listen to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What have you done?
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
Oh then that he would listen to me, or judge my cause.
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgment.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgment?
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
22 Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
Therefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
But since I am ungodly, why have I not died?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
you had thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment.
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.
so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].