< Iyyoob 7 >
1 “Jireenyi namaa lafa irratti qabsoo cimaa mitii? Barri isaas akkuma bara nama qacaramaa tokkootii mitii?
地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。
2 Akkuma garbicha gaaddisa galgalaa hawwuu, yookaan akkuma hojjetaa mindaa isaa eegatu tokkoo,
奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、
3 jiʼoonni faayidaa hin qabne naa qoodaman; halkanoonni dhiphinaas naa ramadaman.
わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
4 Yommuun ciisutti, ‘Ani yoomin kaʼa?’ jedheen yaada. Halkan natti dheerata; anis hamma bariʼutti nan gaggaragala.
わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。
5 Nafni koo raammoo fi qonyanyaa uffateera; gogaan koo babbaqaqee malaʼaa jira.
わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
6 “Barri koo kolloo wayya dhooftuu caalaa ariifata; innis abdii malee dhuma.
わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。
7 Egaa yaa Waaqayyo, akka jireenyi koo akkuma qilleensaa taʼe yaadadhu; iji koo lammata waan gaarii hin argu.
記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。
8 Iji amma na argu siʼachi na hin argu; ati na barbaadda; garuu ani hin jiru.
わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
9 Akkuma duumessi bittinnaaʼee badus namni awwaalame hin deebiʼu. (Sheol )
雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。 (Sheol )
10 Inni lammata mana isaatti hin deebiʼu; iddoon isaas siʼachi isa hin beeku.
彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
11 “Kanaafuu ani cal hin jedhu; ani hafuura koo dhiphate sanaan nan dubbadha; hadhaaʼummaa lubbuu kootiinis nan guunguma.
それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。
12 Ati eegduu natti ramaduun kee, ani galaana moo yookaan bineensa galaanaa ti?
わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
13 Yommuu ani, ‘Sireen koo na jajjabeessa; wanni ani irra ciisu guungummii koo naa xinneessa’ jedhutti,
『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、
14 ati abjuu keessa na sodaachifta; mulʼataanis na rifachiifta.
あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。
15 Kanaafuu ani akkasitti jiraachuu irra of hudhee duʼuu nan filadha.
それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。
16 Jireenya koo nan jibba; ani bara baraan hin jiraadhu. Na dhiisi; jiraachuun koo faayidaa hin qabuutii.
わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。
17 “Akka ati isa leelliftuuf, akka qalbii kee isa irra keessuufis namni maali?
人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、
18 Ati ganama ganama isa xiinxaltee yeroo yerootti isa qorta.
朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。
19 Ati ija kee narraa hin buqqiftuu? Hamma ani hancufa liqimsutti kophaa koo na hin dhiiftuu?
いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
20 Yaa isa nama eegdu, yoon cubbuu hojjedhe iyyuu ani maalan si godha? Ati maaliif waan itti akeekkattu na godhatte? Ani baʼaa sitti taʼeeraa?
人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。
21 Ati maaliif balleessaa koo irra dabartee cubbuu koo illee naaf hin dhiifne? Yeroon ani itti biyyoo keessa ciisu gaʼeeraatii; ati na barbaadda; garuu ani hin argamu.”
なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。