< Iyyoob 5 >

1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
I would seek unto El, and unto Elohim would I commit my cause:
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
Behold, happy is the man whom Eloah correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.

< Iyyoob 5 >