< Iyyoob 40 >
1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
respondens autem Iob Domino dixit
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
respondens autem Dominus Iob de turbine ait
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius