< Iyyoob 40 >

1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?

< Iyyoob 40 >