< Iyyoob 40 >

1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
Moreover the LORD answered Job, and said,
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
Then Job answered the LORD, and said,
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
Deck thyself now [with] majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
Hide them in the dust together; [and] bind their faces in secret.
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [unto him].
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.

< Iyyoob 40 >