< Iyyoob 40 >
1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
Moreover the LORD answered Job, and said,
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
Then Job answered the LORD, and said,
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay my hand on my mouth.
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
Then answered the LORD to Job out of the whirlwind, and said,
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Will you also cancel my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
Then will I also confess to you that your own right hand can save you.
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach to him.
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Behold, he drinks up a river, and hastens not: he trusts that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.