< Iyyoob 40 >
1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
And the LORD said to Job:
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
Then Job answered the LORD:
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?