< Iyyoob 36 >
1 Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
厄里烏又接著說:
2 “Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
3 Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
4 Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
5 “Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
6 Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
7 Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
8 Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
9 inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
10 Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
11 Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
12 Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
13 “Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
14 Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
他們必早年夭折,喪命如男倡。
15 Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
16 “Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
17 Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
18 Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
19 Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
20 Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
21 Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
22 “Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
23 Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
24 Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
25 Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
26 Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
27 “Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
他汲取水滴,使水氣化為雨露,
28 Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
29 Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
30 Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
31 Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
32 Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
他掌中握著電光,對準目標發射出去。
33 Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.
雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。