< Iyyoob 34 >

1 Eliihuun akkana jedhe:
Y respondió Eliú, y dijo:
2 “Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa; beektonnis na dhaggeeffadhaa.
Oíd sabios, mis palabras, y doctos escuchádme:
3 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii calalaatii.
Porque el oído prueba las palabras, y el paladar gusta para comer.
4 Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu; waan gaariis tokkummaadhaan haa barannu.
Escojamos para vosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cual sea lo bueno.
5 “Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha; Waaqni garuu murtii qajeelaa narraa fudhate.
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu, akka sobduuttin herregame; ani yakka qabaachuu baadhu illee xiyyi isaa madaa hin fayyineen na madeesseera.’
En mi juicio yo fui mentiroso, mi saeta es gravada sin haber yo prevaricado.
7 Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu, kan akka Iyyoob eenyu?
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun, namaaf faayidaa tokko iyyuu hin qabu’ jedhaatii.
Porque dijo: De nada servirá al hombre, si conformare su voluntad con Dios.
10 “Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa. Waan hamaa hojjechuun Waaqa irraa, dogoggoruunis Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa haa fagaatu.
Por tanto varones de seso, oídme: Lejos vaya de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna; waan karaa isaatiif malus itti fida.
Porque él pagará al hombre su obra, y él le hará hallar conforme a su camino,
12 Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu murtii qajeelaa hin jalʼisu.
Además de esto, cierto Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Eenyutu lafa irratti isa muude? Eenyutus addunyaa guutuu isatti kenne?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
14 Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee, hafuura baafatu illee gara ofii isaatti deebifatee,
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,
15 silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada; namnis biyyootti deebiʼa ture.
Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 “Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi; waan ani jedhus dhaggeeffadhu.
Y si hay en ti entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
17 Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa? Atis isa qajeelaa fi humna qabeessa sanatti murtaa?
¿Enseñorearse ha el que aborrece juicio? ¿y condenarás al poderoso siendo justo?
18 Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee qondaaltotaanis, ‘Isin hamoo dha’ jedhu isa mitii?
¿Decirse ha al rey: Perverso eres; y a los príncipes: Impíos sois?
19 Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu; sooreyyii fi hiyyeeyyii wal hin caalchisu; hundi isaanii hojii harka isaatii.
¿ Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
20 Isaan halkan walakkaa tasa duʼu; namoonni hollatanii dhumu; jajjaboonnis utuma harki namaa isaan hin tuqin ni badu.
En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 “Iji isaa karaa namootaa irra jira; inni tarkaanfii isaanii hunda ni arga.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y todos sus pasos ve.
22 Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan, dukkanni yookaan gaaddisni guddaan hin jiru.
No hay tinieblas, ni sombra de muerte, donde se encubran los que obran maldad.
23 Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf, Waaqni nama kam iyyuu hin beellamu.
Porque nunca más permitirá al hombre, que vaya con Dios a juicio.
24 Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
Él quebrantará a los fuertes sin pesquisa: y hará estar otros en lugar de ellos.
25 Inni sababii hojii isaanii beekuuf, halkan keessa isaan garagalcha; isaanis ni barbadaaʼu.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos; y volverá la noche, y serán quebrantados.
26 Sababii jalʼina isaaniitiifis inni iddoo namni hundi argutti isaan adaba;
Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos.
27 kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii karaa isaa hunda dhiisaniif.
Por cuanto se apartaron de él así, y no consideraron todos sus caminos:
28 Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf, akka iyyi hiyyeeyyii fuula isaa duratti dhagaʼamu godhaniiru.
Haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
29 Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa? Yoo inni fuula isaa dhokfates eenyutu isa arguu dandaʼa? Taʼus inni namaa fi saba illee ni toʼata;
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién le mirará? Esto sobre una nación, y asimismo sobre un hombre:
30 kunis akka namni Waaqaaf hin bulle mootii hin taanee fi akka isaan sabaaf kiyyoo hin keenyeefii dha.
Haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
31 “Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu; ‘Ani yakka hojjedheera; garuu itti hin deebiʼu.
Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
32 Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi; ani yoon dogoggora hojjedhee jiraadhe, lammata itti hin deebiʼu.’
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
33 Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf akkuma yaada keetiitti gatii siif baasaa? Situ murteessuu qaba malee ana miti; kanaafuu ati waan beektu natti himi.
¿ Ha de ser eso según tu mente? Él te recompensará, que no quieras tú, o quieras, y no yo: di lo que sabes.
34 “Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu; namoonni ogeeyyiin na dhagaʼanis akkana jedhu;
Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá.
35 ‘Iyyoob beekumsa malee dubbata; dubbiin isaas hubannaa cimaa hin qabu.’
Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
36 Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef maaloo utuu hamma dhumaatti qoramee jiraatee!
Deseo que Job sea probado luengamente: para que haya respuestas contra los varones inicuos.
37 Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala; tuffiidhaan gidduu keenyatti harka dhaʼa; Waaqa irrattis waan baayʼee dubbata.”
Por cuanto a su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.

< Iyyoob 34 >