< Iyyoob 3 >
1 Kana irratti Iyyoob afaan isaa banatee guyyaa itti dhalate abaare.
Potom otvori usta svoja Jov i stade kleti dan svoj.
3 “Guyyaan ani itti dhaladhe haa badu; halkan, ‘Ilmi dhalate!’ jedhame sunis haa badu.
Ne bilo dana u koji se rodih, i noæi u kojoj rekoše: rodi se djetiæ!
4 Guyyaan sun haa dukkanaaʼu; Waaqni ol gubbaadhaa isa hin ilaalin; ifnis itti hin ifin.
Bio taj dan tama, ne gledao ga Bog ozgo, i ne osvjetljavala ga svjetlost!
5 Dukkannii fi gaaddidduun guddaan isa haa dhaalan; duumessi isa irra haa buʼu; ifa isaa dukkanni haa liqimsu.
Mrak ga zaprznio i sjen smrtni, oblak ga obastirao, bio strašan kao najgori dani!
6 Halkan sana dukkanni limixiin haa qabatu; guyyoota waggaa keessa jiranittis hin dabalamin yookaan jiʼoota kam iyyuu keessatti hin lakkaaʼamin.
Noæ onu osvojila tama, ne radovala se meðu danima godišnjim, ne brojila se u mjesece!
7 Halkan sun haa maseenu; ililleenis keessatti hin dhagaʼamin.
Gle, noæ ona bila pusta, pjevanja ne bilo u njoj!
8 Warri Lewaataanin kakaasuuf qophaaʼan, kanneen guyyoota abaaran guyyaa sana haa abaaran.
Kleli je koji kunu dane, koji su gotovi probuditi krokodila!
9 Bakkalchi barii kan guyyaa sanaa haa dukkanaaʼu; ifa eeggatee haa dhabu; boruu baqaqus hin argin.
Potamnjele zvijezde u sumraèje njezino, èekala vidjelo i ne doèekala ga, i ne vidjela zori trepavica;
10 Inni ija koo duraa rakkina dhoksuuf, balbala gadameessa haadha kootii natti hin cufneetii.
Što mi nije zatvorila vrata od utrobe i nije sakrila muku od mojih oèiju.
11 “Ani maaliif gadameessa haadha kootii keessatti hin badin? Maaliifis yeruman garaa keessaa baʼetti hin duʼin?
Zašto ne umrijeh u utrobi? ne izdahnuh izlazeæi iz utrobe?
12 Jilbawwan na simatan, harmawwan ani hodhus maaliif achitti argaman?
Zašto me prihvatiše koljena? zašto sise, da sem?
13 Ani silaa yoona nagaan nan ciisa; rafees nan boqodhan tureetii;
Jer bih sada ležao i poèivao; spavao bih, i bio bih miran,
14 moototaa fi gorsitoota addunyaa warra iddoowwan amma diigamanii jiran ofii isaaniitiif qopheeffatan wajjin,
S carevima i savjetnicima zemaljskim, koji zidaše sebi pustoline,
15 bulchitoota warqee qaban, kanneen manneen isaanii meetiidhaan guutatan wajjin nan boqodhan ture.
Ili s knezovima, koji imaše zlata, i kuæe svoje puniše srebra.
16 Yookaan ani maaliifin akkuma mucaa duʼee garaa baʼee, akkuma daaʼima ifa guyyaa hin arginiitti hin awwaalamin?
Ili zašto ne bih kao nedonošèe sakriveno, kao dijete koje ne ugleda vidjela?
17 Achittis namoonni hamoonni jeequu ni dhiisu; dadhaboonnis achitti ni boqotu.
Ondje bezbožnici prestaju dosaðivati, i ondje poèivaju iznemogli,
18 Boojiʼamtoonni nagaadhaan walii wajjin jiraatu; waca cunqursitoota isaaniis hin dhagaʼan.
I sužnji se odmaraju i ne èuju glasa nastojnikova.
19 Xinnaa fi guddaan achi jira; garbichis gooftaa isaa jalaa bilisoomeera.
Mali i veliki ondje je, i rob slobodan od svoga gospodara.
20 “Maaliif warra gadadoo keessa jiraniif ifni warra lubbuun isaanii gadditeef immoo jireenyi kennama?
Zašto se daje vidjelo nevoljniku i život onima koji su tužna srca,
21 Warra duʼa hawwanii dhabaniif warra qabeenya dhokfame caalaa duʼa barbaadaniif
Koji èekaju smrt a nje nema, i traže je veæma nego zakopano blago,
22 warra yommuu awwaalamuu gaʼanitti gammachuun guutamanii ililchaniif jireenyi maaliif kennama?
Koji igraju od radosti i vesele se kad naðu grob?
23 Nama karaan isaa duraa dhokateef nama Waaqni dallaa itti marse jireenyi maaliif kennama?
Èovjeku, kojemu je put sakriven i kojega je Bog zatvorio otsvuda?
24 Gaddi buddeena naa taʼeera; aaduun koos akka bishaanii dhangalaʼa.
Jer prije jela mojega dolazi uzdah moj, i kao voda razljeva se jauk moj.
25 Wanni ani sodaadhe natti dhufeera; wanni na naasisus narra gaʼeera.
Jer èega se bojah doðe na mene, i èega se strašah zadesi me.
26 Ani nagaa hin qabu; tasgabbiis hin qabu; jeequmsa malee boqonnaa hin qabu.”
Ne poèivah niti imah mira niti se odmarah, i opet doðe strahota.