< Iyyoob 29 >
1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 “Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
Who? will he give me like months of long ago like [the] days [when] God he watched over me.
3 yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
When made shine he lamp his over head my to light his I walked darkness.
4 yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
Just as I was in [the] days of prime my in [the] intimacy of God on tent my.
5 yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
While still [the] Almighty [was] with me [were] around me lads my.
6 yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
When bathed steps my in curd and a rock it poured out beside me streams of oil.
7 “Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
When went out I [the] gate on [the] town in the public square I prepared seat my.
8 dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
They saw me young men and they hid themselves and old [men] they rose they stood.
9 hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
Chiefs they restrained words and a hand they put to mouth their.
10 sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
[the] voice of Nobles they were hidden and tongue their to palate their it stuck.
11 Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
For an ear it heard and it called blessed me and an eye it saw and it bore witness to me.
12 ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
That I rescued [the] afflicted [who] cried for help and [the] fatherless and [the one whom] not a helper [belonged] to him.
13 Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
[the] blessing of [one] about to perish On me it came and [the] heart of a widow I made sing for joy.
14 Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
Righteousness I put on and it clothed me [was] like a robe and a turban justice my.
15 Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
Eyes I was to the blind and [was] feet to the lame I.
16 Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
[was] a father I to the needy [people] and a case at law of [the one whom] not I knew I investigated it.
17 Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
And I broke! [the] jaws of [the] unrighteous and from teeth his I threw [the] prey.
18 “Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
And I said with nest my I will expire and like sand I will increase days.
19 Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
Root my [is] opened to water and dew it will remain overnight on branch[es] my.
20 Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
Honor my [is] new with me and bow my in hand my it will show newness.
21 “Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
To me people listened and they waited and they may be silent for counsel my.
22 Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
After word my not they repeated and on them it dropped speech my.
23 Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
And they waited like the rain for me and mouth their they opened wide for spring rain.
24 Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
I laughed to them not they believed and [the] light of face my not they made fall!
25 Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.
I chose way their so I may sit [as] chief so I may dwell like a king among the troop[s] just as mourners someone comforts.