< Iyyoob 28 >
1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
“Mugodhi wesirivha uripo, nenzvimbo inonatswa goridhe.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
Simbi inocherwa pasi, uye ndarira inonyautswa ichibva pamhangura.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
Munhu anoita kuti rima ripere; anotsvakisisa kusvikira kumucheto chaiko, mhangura iri murima rakasviba kwazvo.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
Anovhura mugodhi kure nokunogara vanhu, kunzvimbo dzakakanganikwa norutsoka rwomunhu; kure navanhu anorezuka ndokuzeya uku nokuku.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
Iyo nyika, zvokudya zvichibva mairi, inoshandurwa nechapasi seinoshandurwa nemoto,
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
safire inobva mumatombo ayo, uye guruva rayo rine upfu hwegoridhe,
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
Hakuna gondo rinoziva nzira iyo yakavanzika, hakuna ziso rorukodzi rakaiona.
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
Mhuka dzinozvikudza hadziisi rutsokapo, uye hakuna shumba inofambapo.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
Ruoko rwomunhu runorova dombo romusarasara uye ronoisa midzi yamakomo pachena.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
Anochera mugero nomumatombo; meso ake anoona pfuma yawo yose.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
Anotsvakisisa panotangira nzizi uye anobudisa zvinhu zvakavanzika pachena.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
“Asi uchenjeri hungawanikwepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
Munhu haanzwisisi kukosha kwahwo; hahungawanikwi munyika yavapenyu.
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
Pakadzika panoti, ‘Hahuzi mandiri.’ Gungwa rinoti, ‘Hahuzi pandiri.’
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
Hahungatengwi negoridhe yakaisvonaka, uye mutengo wahwo haungayerwi nesirivha.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
Hahungatengwi negoridhe reOfiri, namatombo anokosha eonikisi kana esafire.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
Hahungaenzaniswi negoridhe kana kristari, uye hahungatsinhaniswi nezvishongo zvegoridhe.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
Korari nejasipa hazvingatongorehwi; mutengo wouchenjeri unokunda maparera.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
Topazi yeEtiopia haingaenzaniswi nahwo; hahungatongotengwi negoridhe rakaisvonaka.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
“Zvino uchenjeri hunobvepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
Kwakavanzirwa meso ezvipenyu zvose, zvakavigwa kunyange kushiri dzedenga.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
Kuparadza noRufu zvinoti, ‘Runyerekupe rwahwo chete ndirwo rwakasvika munzeve dzedu.’
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
Mwari oga ndiye anonzwisisa nzira inoenda kwahuri, uye ndiye oga anoziva kwahunogara,
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
nokuti anoona magumo enyika, uye anoona zvinhu zvose zviri pasi pamatenga.
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
Paakasimbisa simba remhepo uye akayera mvura,
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
paakaita chirevo chemvura negwara rokutinhira wemheni,
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
ipapo akatarira kuuchenjeri akahunzvera; akahusimbisa uye akahuedza.
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
Zvino akati kumunhu, ‘Kutya Ishe, ndihwo uchenjeri, uye kusiya zvakaipa ndiko kunzwisisa.’”