< Iyyoob 28 >
1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
Certo l'argento ha la sua miniera, E l'oro un luogo [dove] è fuso.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
Il ferro si trae dalla polvere, E la pietra liquefatta [rende] del rame.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
[L'uomo] ha posto un termine alle tenebre, E investiga ogni cosa infino al fine; Le pietre che son nell'oscurità e nell'ombra della morte;
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
[Ove] i torrenti che il piè avea dimenticati scoppiano fuori, E impediscono che niuno vi stia appresso; Poi scemano, [e] se ne vanno per [opera de]gli uomini.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
La terra, che produce il pane, Disotto è rivolta sottosopra, [e] pare [tutta] fuoco.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
Le pietre di essa [sono] il luogo degli zaffiri, E vi [è] della polvere d'oro.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
Niuno uccello rapace ne sa il sentiero, E l'occhio dell'avvoltoio non riguardò [mai] là.
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
I leoncini della leonessa non calcarono giammai [que' luoghi], Il leone non vi passò giammai.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
[L'uomo] mette la mano a' macigni; Egli rivolta sottosopra i monti fin dalla radice.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
Egli fa de' condotti a' rivi per mezzo le rupi; E l'occhio suo vede ogni cosa preziosa.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
Egli tura i fiumi che non gocciolino, E trae fuori in luce le cose nascoste.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
Ma la sapienza, onde si trarrà ella? E dov'è il luogo dell'intelligenza?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
L'uomo non conosce il prezzo di essa; Ella non si trova nella terra de' viventi.
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
L'abisso dice: Ella non [è] in me; E il mare dice: Ella non [è] appresso di me.
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
Ei non si può dare oro per essa, Nè può pesarsi argento per lo prezzo suo.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
Ella non può essere apprezzata ad oro di Ofir, [Nè] ad onice prezioso, [nè] a zaffiro.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
Nè l'oro, nè il diamante, non posson pareggiarla di prezzo; Ed alcun vasellamento d'oro fino [non può darsi] in iscambio di essa.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
[Appo lei] non si fa menzione di coralli, nè di perle; La valuta della sapienza [è] maggiore che quella delle gemme.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
Il topazio di Etiopia non la può pareggiar di prezzo; Ella non può essere apprezzata ad oro puro.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
Onde viene adunque la sapienza? E dove è il luogo dell'intelligenza?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
Conciossiachè ella sia nascosta agli occhi d'ogni vivente, Ed occulta agli uccelli del cielo.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
[Il luogo del]la perdizione e la morte dicono: Noi abbiamo con gli orecchi [solo] udita la fama [di essa].
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
Iddio [solo] intende la via di essa, E conosce il suo luogo.
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
Perciocchè egli riguarda fino all'estremità della terra, Egli vede sotto tutti i cieli.
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
Quando egli dava il peso al vento, E pesava le acque a [certa] misura;
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
Quando egli poneva il suo ordine alla pioggia, E la via a' lampi de' tuoni;
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
Allora egli la vedeva, e la contava; Egli l'ordinava, ed anche l'investigava.
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
Ma egli ha detto all'uomo: Ecco, il timor del Signore è la sapienza; E il ritrarsi dal male [è] l'intelligenza.