< Iyyoob 28 >
1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone's foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon's eye seen it.
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
The deep waters under the earth say, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
The topaz of Cush does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
Destruction and Death say, 'We have heard just a rumor about it with our ears.'
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
God understands the way to it; he knows its place.
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
He made a decree for the rain and a path for the thunder.
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
To people he said, 'See, the fear of the Lord—that is wisdom; to depart from evil is understanding.'”