< Iyyoob 22 >
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 “Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
3 Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
4 “Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
5 Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
6 Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
7 Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
8 namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
9 Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
11 Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
12 “Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
13 Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
14 Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
16 Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
17 Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
19 Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
20 ‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
21 “Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
22 Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
24 warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
25 yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
26 Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
28 Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
29 Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
30 Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.