< Iyyoob 22 >
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 “Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 “Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 “Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
14 Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 ‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 “Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
24 warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし