< Iyyoob 21 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
But Job answered and said,
2 “Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; kun waan isin ittiin na jajjabeessitan haa taʼu.
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 Yeroo ani dubbadhu naa obsaa; erga ani dubbadhee booddee isin natti qoosuu dandeessu.
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 “Dhugumaan kan ani komadhu namaa? Ani maaliif obsa hin dhabne ree?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis afaan keessan irra kaaʼadhaa.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Ani yommuu waan kana yaadu nan sodaadha; hollannaanis na qabata.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Hamoonni maaliif itti fufanii lubbuun jiraatu? Maaliif dulloomanii humnas argachaa deemu?
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Ijoolleen isaanii naannoo isaaniitti, sanyiin isaaniis fuula isaanii duratti jabaatanii dhaabatu.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu; uleen Waaqaas isaan hin tuqxu.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Kormi isaanii dhalchuu hin dadhabu; saawwan isaanii ni dhalu; hin gatatanis.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Isaan ijoollee isaanii akkuma bushaayeetti bobbaasu; daaʼimman isaanii immoo ni burraaqu.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 Dibbee fi kiraaraan sirbu; sagalee ululleetiinis ni gammadu.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Isaan bara isaanii badhaadhummaadhaan fixatu; nagaadhaanis ni awwaalamu. (Sheol )
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
14 Taʼu illee isaan Waaqaan akkana jedhu; ‘Nu dhiisi! Nu karaa kee beekuuf fedhii hin qabnu.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 Akka nu isa tajaajilluuf Waaqni waan Hunda Dandaʼu eenyu? Nu isa kadhannee maal arganna?’
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Badhaadhummaan isaanii garuu isaan harka hin jiru; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 “Garuu ibsaan hamootaa yoom iyyuu ni dhaamaa? Balaan yoom iyyuu isaanitti dhufaa? Waaqnis dheekkamsa isaatiin badiisa isaanitti fidaa?
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 Isaan akkuma cidii fuula qilleensaa duraa ti; akkuma habaqii bubbeen hamaan fudhatee deemuu ti.
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Isin, ‘Waaqni balleessaa nama tokkoo ilmaan isaatiif kuusa’ jettu. Akka inni waan kana beekuuf Waaqni namichuma mataa isaatiif gatii isaa haa kennu!
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Iji isaa badiisa isaa haa argu; inni xoofoo dheekkamsa Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu haa dhugu.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Inni yeroo jiʼi isaaf qoodame dhumutti, waaʼee maatii isaa kan dhiisee biraa deemu sanaa dhimma maalii qabaata?
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 “Namni tokko iyyuu Waaqa beekumsa barsiisuu dandaʼaa? Waaqni ol aantotatti iyyuu ni muraatii.
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Namni tokko utuma itti tolee nagaan jiraatuu, utuma humna guutuu qabuu,
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 utuma dhagni isaa gabbatee jiruu, utuma lafeen isaa dhukaan guutamee jiruu ni duʼa.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 Namni biraa immoo utuu gammachuu tokko illee hin argin, jireenya hadhaaʼaa jiraachaa duʼa.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Isaan biyyoo keessa wal bira ciciisu; lachan isaaniittuu raammoon ni tuutaʼa.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 “Ani yaada keessanii fi mala isin ittiin na miidhuu barbaaddan nan beeka.
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 Isin, ‘Manni namicha guddaa, dunkaanni namoonni hamoon keessa jiraatan amma eessa jira?’ jettu.
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Isin namoota karaa deeman hin gaafannee? Waan isaan jedhanis hin qalbeeffannee?
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 Akka namni hamaan guyyaa balaa oolfamu, akka inni guyyaa dheekkamsaa illee baraaramu hin qalbeeffannee?
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Namni fuuluma isaa dura dhaabatee hojii isaa itti himu eenyu? Namni gatii waan inni hojjetee baasuuf eenyu?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 Inni gara awwaalaatti geeffama; awwaalli isaas ni eegama.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Biyyoon sulula keessaa isatti miʼaawa; namoonni hundi isa duukaa buʼu; namoonni akka malee baayʼeenis fuula isaa dura deemu.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 “Yoos isin akkamiin waan faayidaa hin qabneen na jajjabeessuu dandeessu ree? Deebiin keessanis soba qofa!”
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.