< Iyyoob 19 >
1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Then Job answered and said,
2 “Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
How long will you vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
These ten times have you reproached me: you are not ashamed that you make yourselves strange to me.
4 Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
5 Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
7 “‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.
9 Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree.
11 Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
He has also kindled his wrath against me, and he counts me to him as one of his enemies.
12 Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
13 “Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
He has put my brothers far from me, and my acquaintance are truly estranged from me.
14 Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
17 Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
My breath is strange to my wife, though I entreated for the children’s sake of my own body.
18 Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
19 Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
My bone sticks to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 “Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
Have pity on me, have pity on me, O you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 “Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day on the earth:
26 Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 “Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”
Be you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.