< Iyyoob 19 >
1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Bvt Iob answered, and said,
2 “Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
3 Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
4 Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
5 Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
6 akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
7 “‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
8 Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
9 Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
10 Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
11 Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
12 Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
13 “Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
14 Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
15 Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
16 Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
17 Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
18 Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
19 Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
20 Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
21 “Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
22 Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
23 “Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
24 Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
25 Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
26 Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
27 ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
28 “Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
29 sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”
Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.