< Iyyoob 19 >
1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
约伯回答说:
2 “Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
3 Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
4 Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
果真我有错, 这错乃是在我。
5 Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
你们果然要向我夸大, 以我的羞辱为证指责我,
6 akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
7 “‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
8 Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
9 Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
10 Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
11 Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
12 Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
13 “Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
14 Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
15 Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
16 Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
我呼唤仆人, 虽用口求他,他还是不回答。
17 Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
18 Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
19 Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
20 Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
21 “Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
22 Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
23 “Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
24 Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
用铁笔镌刻, 用铅灌在磐石上,直存到永远。
25 Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
26 Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
27 ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
28 “Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”
你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应。