< Iyyoob 17 >
1 Hafuurri koo dadhabeera; barri koo gabaabbateera; awwaallis naa qopheeffameera.
My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves [are] for me.
2 Dhugumaan qoostonni na marsaniiru; iji koos hojii isaanii isa hamaa sana hubatee ilaala.
If not — mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
3 “Yaa Waaqi, qabsiisa naa taʼi; si malee eenyutu wabii naa taʼa?
Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
4 Akka isaan waa hin hubanneef ati sammuu isaanii cufteerta; kanaafuu ati akka isaan moʼatan hin gootu.
For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
5 Yoo namni tokko faayidaa argachuuf michuu isaa maqaa balleesse, iji ijoollee isaa ni jaama.
For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 “Waaqni nama hunda biratti nama kolfaa, nama namni fuula isaatti tufu na godheera.
And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
7 Iji koo sababii gaddaatiif arguu dhabe; dhagni koo guutuunis akkuma gaaddidduu ti.
And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
8 Qajeeltonni waan kanaan ni rifatu; namni balleessaa hin qabnes warra Waaqatti hin bulle irratti kaʼa.
Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
9 Qajeelaan garuu karaa isaatti cima; warri harki isaanii qulqulluu taʼes jabaachaa deemu.
And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And — dumb are they all.
10 “Hundi keessan garuu mee deebiʼaa yaalaa! Ani isin keessaa nama ogeessa tokko illee hin argadhu.
Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
11 Barri koo darbeera; karoorri koo fashalaaʼeera; hawwiin garaa koos akkasuma taʼeera.
My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
12 Namoonni kunneen halkan guyyaatti geeddaraniiru; utuma dukkana arganuus, ‘Ifni dhiʼaateera’ jedhu.
Night for day they appoint, Light [is] near because of darkness.
13 Yoo manni ani abdadhu awwaala qofa taʼe, yoo ani dukkana keessatti siree koo afadhe, (Sheol )
If I wait — Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch. (Sheol )
14 yoo ani boolla qileetiin, ‘Ati abbaa koo ti;’ raammoodhaan immoo, ‘Ati haadha koo ti;’ yookaan ‘Obboleettii koo ti’ jedhe,
To corruption I have called: — 'Thou [art] my father.' 'My mother' and 'my sister' — to the worm.
15 egaa abdiin koo eessa jira? Eenyutus abdii tokko illee naa arga?
And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
16 Inni na wajjin awwaala buʼaa? Nus walumaan biyyoo seennaa?” (Sheol )
[To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. (Sheol )