< Iyyoob 17 >
1 Hafuurri koo dadhabeera; barri koo gabaabbateera; awwaallis naa qopheeffameera.
“My spirit is consumed. My days are extinct and the grave is ready for me.
2 Dhugumaan qoostonni na marsaniiru; iji koos hojii isaanii isa hamaa sana hubatee ilaala.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 “Yaa Waaqi, qabsiisa naa taʼi; si malee eenyutu wabii naa taʼa?
“Now give a pledge. Be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Akka isaan waa hin hubanneef ati sammuu isaanii cufteerta; kanaafuu ati akka isaan moʼatan hin gootu.
For you have hidden their heart from understanding, therefore you will not exalt them.
5 Yoo namni tokko faayidaa argachuuf michuu isaa maqaa balleesse, iji ijoollee isaa ni jaama.
He who denounces his friends for plunder, even the eyes of his children will fail.
6 “Waaqni nama hunda biratti nama kolfaa, nama namni fuula isaatti tufu na godheera.
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Iji koo sababii gaddaatiif arguu dhabe; dhagni koo guutuunis akkuma gaaddidduu ti.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Qajeeltonni waan kanaan ni rifatu; namni balleessaa hin qabnes warra Waaqatti hin bulle irratti kaʼa.
Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
9 Qajeelaan garuu karaa isaatti cima; warri harki isaanii qulqulluu taʼes jabaachaa deemu.
Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 “Hundi keessan garuu mee deebiʼaa yaalaa! Ani isin keessaa nama ogeessa tokko illee hin argadhu.
But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
11 Barri koo darbeera; karoorri koo fashalaaʼeera; hawwiin garaa koos akkasuma taʼeera.
My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Namoonni kunneen halkan guyyaatti geeddaraniiru; utuma dukkana arganuus, ‘Ifni dhiʼaateera’ jedhu.
They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13 Yoo manni ani abdadhu awwaala qofa taʼe, yoo ani dukkana keessatti siree koo afadhe, (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 yoo ani boolla qileetiin, ‘Ati abbaa koo ti;’ raammoodhaan immoo, ‘Ati haadha koo ti;’ yookaan ‘Obboleettii koo ti’ jedhe,
if I have said to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ and ‘My sister,’
15 egaa abdiin koo eessa jira? Eenyutus abdii tokko illee naa arga?
where then is my hope? As for my hope, who will see it?
16 Inni na wajjin awwaala buʼaa? Nus walumaan biyyoo seennaa?” (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?” (Sheol )